Menu

TotalFilm YouTube logo TotalFilm Spotify logo TotalFilm Instagram logo TotalFilm Facebook logo

TotalFilm YouTube logo TotalFilm Spotify logo TotalFilm Instagram logo TotalFilm Facebook logo
Infobox ikona

50. LETNÍ FILMOVÁ ŠKOLA: ZAHAJOVACÍM FILMEM LETOŠNÍHO ROČNÍKU JE NOVINKA ŠIMONA HOLÉHO HELLO WELCOME. TRAILER ZDE.

Recenze | Jak jsme hráli čáru aneb Jak jsme zabili film dabingem

Juraj Nvota je bez debat velmi schopným a ve své generaci progresivním režisérem. Době nedávno minulé se ve své tvorbě  věnuje už několik let a po normalizačním Konfidentovi nyní přichází s dětským filmem. I když ne tak docela. Příběh veselý příliš není.

Jak jsme hráli čáru (foto: CinemArt)

Jak jsme hráli čáru (foto: CinemArt)

Malý Petr (Richard Labuda) vyrůstá v pohraniční slovenské obci. Píšou se šedesátá léta a Péťu vychovávají babička s dědou (Libuše Šafránková a a Milan Lasica). Jeho rodiče totiž před časem emigrovali do Rakouska s tím, že se jim syna určitě podaří za hranici dostat později. Zatím žije Péťa běžným životem vesnického chlapce. S nejlepšími kamarády bojuje proti nepřátelské klučičí partě, chodí do školy, užívá si prázdniny a sní o tunelu pod řekou Moravou, který možná vede až na druhou stranu…

Rozdělený svět, klučičí kamarádství a zdánlivě nepochopitelné problémy dospělých. To jsou základní ingredience, které se do scénáře rozhodli Marian Urban s Peterem Pišťankem promítnout. Na první pohled je inspirace jasná. Napadlo mne to už při sledování filmu a jeden ze scénáristů to přiznal i na tiskové konferenci. Pokud znáte francouzskou klasiku Knoflíková válka (1962) či její zdařilý remake (2011) bude vám víceméně jasné, co by vás v případě Jak jsme hráli čáru mělo čekat. Bohužel realita je francouzskému předobrazu poměrně vzdálená.

Jak jsme hráli čáru (foto: CinemArt)

Jak jsme hráli čáru (foto: CinemArt)

Scénář není úplně podařený. Petrova postava a motivace k některým jeho činům nejsou úplně srozumitelné, většina postav je napsána velmi ploše, až na dědečka v podání Milana Lasicy. Ukázkovým příkladem špatně napsané postavy je velitel pohraničníků (Ondřej Vetchý). Sám herec se snaží seč může, ale není mu to nic platné. Asi nejhůř dopadla babička v podání Libuše Šafránkové. Měla to být nejspíš úsměv budící „živá“ babička, která si vždy umí poradit. Nepodařilo se. Nejsilnější je tu opravdu Milan Lasica.

Jak jsme hráli čáru (foto: CinemArt)

Jak jsme hráli čáru (foto: CinemArt)

Přepsání Knoflíkové války ani nedokonalý scénář ale není nejzásadnější problém tohoto díla. Tím je bezpochyby český dabing. Na tiskové konferenci ho obhajovala Helena Uldrichová z Filmového centra ČT. Přitom jako naprostý protimluv vyjádřila zklamání, že české děti slovenštině dnes už nerozumí. Místo toho, aby tento letitý problém pomáhala veřejnoprávní televize lámat, dohodla se s distributorem a film jednoduše nechala nadabovat.

Jak jsme hráli čáru (foto: CinemArt)

Jak jsme hráli čáru (foto: CinemArt)

Dabing je to standardní (až na Nelu Boudovou, která typu Szidi Tobias hlasově neodpovídá ani náhodou), ale co už standardní není, je úprava dialogů s přepsanými reáliemi. Že se film odehrává na Slovensku může být dětem zřejmé pouze v případě, že budou maximálně pozorné a uvidí tu a tam slovenský nápis. Ale proč se chlapec v české verzi místo Ferko jmenuje Ferda a Libuše Šafránková mluví jako slovenská maďarka mixem češtiny a maďarštiny, to je opravdová záhada.

Jak jsme hráli čáru (foto: CinemArt)

Jak jsme hráli čáru (foto: CinemArt)

Tyto výtky tvůrci na tiskovce obhajovali především akcentem na celkové vyznění filmu a také připomenutím, že takhle komplikované příběhy prožívaly rodiny v celém Československu. To kde se film odehrává je prý úplně jedno. Podle nich není důležité, že se Slovák jmenuje Ferda a Libuše Šafránková prokládá češtinu maďarským Pane Bože! /Istenem/.
Historické souvislosti tady byly pouze naznačeny, opravdové reálie zlikvidovány a vznikl nekonfliktní snímek s jednou dramatickou situací a nadstandardním hereckým výkonem mladého Richarda Labudy.

  • 50%
    Režie - 50%
  • 60%
    Herci - 60%
  • 35%
    Scénář - 35%
  • 70%
    Výprava - 70%
  • 20%
    Dabing a úprava dialogů - 20%
40%

Jak jsme hráli čáru

Aneb Jak jsme zabili film dabingem… Co víc dodat. Neexistující kontaktní zvuk a škrtnutí slovenských vlastních jmen? Jak tohle obhájit? České děti prostě slovenštině nerozumí, říká zástupkyně České televize…
Ani se slovenským dabingem by film neobstál na plné čáře. Ale dostal by alespoň 60%. Vyšší známku, tedy posílám slovenské verzi, která se v originále jmenuje Rukojemník.

Sending
User Review
2 (1 vote)
Martin Staněk, totalfilm.czicon_csfd
foto/video: © CinemArt, 2014

Jak jsme hráli čáru
Rukojemník
Komedie / Drama
Česko / Slovensko, 2014, 102 min
Premiéra: 4. 12. 2014 (CinemArt)

Režie: Juraj Nvota
Scénář: Peter Pišťanek, Marian Urban
Kamera: Diviš Marek
Hudba: Ľubica Malachovská Čekovská
Hrají: Richard Labuda, Libuše Šafránková, Milan Lasica, Ondřej Vetchý, Alexander Bárta, Miro Noga, Robert Roth, Slávka Halčáková, Ondřej Malý, Milan Ondrík, Marián Labuda ml.

Jak jsme hrali caru_poster

 

TotalFilm YouTube logoTotalfilm kanál TotalFilm Spotify logoTotalfilm podcast