Michal Holán je jeden z nejobsazovanějších a nejoblíbenějších českých dabérů. A taky pořádný blázen s neuvěřitelnou a nakažlivou energií, který se v podstatě nikdy nepřestává hurónsky chechtat. Když jsme se tedy doslechli, že na něm nedávno zahraniční firma chtěla trénovat svůj hlasový model pro umělou inteligenci, řekli jsme si, že je to ideální příležitost si popovídat nejen o budoucnosti dabingu a o tom, kdy, jestli a jak tuhle práci v dohledné budoucnosti převezmou roboti, ale i o fenoménu českého dabingu obecně.
„Zaplatím komukoli, kdo nahradí Holánův hlas umělou inteligencí!“
Možná český dabing nesnášíte, možná milujete, v podstatě každý tuzemský divák na něj ale má silný názor. S Michalem jsme se mrkli na některé hejty i milejší komentáře na našem YouTubu a Dabingforu a probrali jsme třeba to, jestli jeho hlasu už nemají někteří diváci dost, jak se dabingem dá v dnešních podmínkách živit nebo za jakých okolností by práva na svůj hlas technologickým společnostem byl ochoten prodat.
„A.I. minimálně do částí naší práce zasáhne, je to přirozený a logický. Dokumenty nebo reklamy už dneska může namlouvat raz dva,“ zamýšlí se český hlas Zachary Levyho, Channinga Tatuma nebo Anthony Mackieho nad budoucností svého řemesla: „Pořád si ale stojím za tím, že lidskej faktor je lidskej faktor. Počítač nemá duši. My zkoušíme různý varianty, nahoru, dolu. Když dabing není dobrej, lidi ho přepnou na originál, takže by dabing od stroje musel být fakt perfektní, aby se ujal.“
Zajímá vás dabing? Jste tu správně!
Kdo nás sleduje, ví, že dabingovým reportážím se věnujeme pravidelně. Nejnověji jsme nakoukli do zákulisí lokalizace francouzské komedie Máme prachy! nebo seriálu Star Wars: Akolytka. Brzy vám přineseme pohled do natáčení českých hlasů epického Hraběte Monte Christo.
Náš podcast najdete ve všech oblíbených podcastových aplikacích, vybrané epizody i na našem YouTube. Kromě rozhovorů s českými i zahraničními tvůrci a herci v něm najdete i audio verze recenzí očekávaných premiér nebo pravidelná shrnutí filmových a televizních novinek. Poslechněte si i náš starší, zevrubný rozhovor s Vojtěchem Kostihou, překladatelem pixarovek, marvelovek nebo Star Wars.
Martin Mažári, Totalfilm.cz
foto/video/audio: Totalfilm Media © 2024